|
|
LOVE
(爱)
Written in Chinese
by Eileen Chang (张爱玲)
(Originally
published in the April 1944 “Magazine” Monthly Volume 13 No. 1)
(Translated
by P.Y. Toh in Oct-2007)
|
|
This is real.
There
was this girl in a middle-class family in a village. She was pretty and had
received many marriage proposals, but none was successful. She was only
fifteen or sixteen that year. It was a spring evening. She stood by the
back door, her hands holding on to the peach tree. She could recall that
she was wearing a beige dress. It was the young man living in the opposite
house. They had met but had not spoken. He walked over, stood at close
range and said gently, "Oh, are you here as well?" She
said
nothing. Nor did he say anything else. After standing there for a while,
each walked away.
That was the end.
The lady was later conned by her
relative, who sold her as a concubine to a faraway place. The trade was
repeated a couple of times. After countless adventurous encounters, she
could still remember that incident long ago when she grew old. She often
spoke about that particular spring evening, under the peach tree at the
back door, that young man.
Meeting someone whom you have met among
the millions of people, within the dimension of millions of years. In the
wilderness of the boundless time, not a moment earlier and not a moment
later, and you have met by chance. You will just have to ask gently,
"Oh, are you here as well?"
|
|
[Disclaimer:
The translator accepts no responsibility whatsoever for the loss or
diminution of reading pleasure or consequence of any nature, as a result
of any inaccuracies or imperfections in the translation or for any
reasons. For maximal
reading pleasure and benefits, please refer to the original work
in Chinese by the author.]
|
|
About
Eileen Chang the Author
Eileen Chang was born on 30 Sep 1920 in Shanghai to a
renowned Chinese family. Her paternal grandmother was the daughter of Li
Hong-zhang, a key late Qing dynasty cabinet minister in charge of
foreign affairs. Her parents were separated when she was young. She did
not have a happy childhood, and lived with her aunt later. Eileen already
exhibited her writing talent in a school magazine when she attended the
St. Mary Girl’s High School of the Anglican Church in Shanghai. She aced
the entrance exam in the Far East of the prestigious University of London
in 1938, but did not make it there as the Pacific war broke out. Instead,
she enrolled into the University of Hong Kong in 1939. She did extremely
well in her studies, attaining full scholarships for tuition fees and
living expenses. However, Hong Kong’s fall to the Japanese invaders in
December 1941 disrupted her final year studies, and she returned to Shanghai in
early 1942. She soon shot to stardom as a renowned author in Shanghai,
with many hugely popular novels, plays and essays to her credit. After the
Communist Party gained control of China, she left for Hong Kong in 1952, and
subsequently to USA in 1955. She stayed in USA till she passed away alone
in 1995, with short visits to Taiwan in between.
She got married twice in her life. The first marriage
was in Shanghai at the age of 24 to 37-year-old Hu Lan-cheng (who served
as a junior minister in the pseudo Wang Jing-wei cabinet supported by the
invading Japanese military), which lasted 3 years before Hu fled China
sometime after WWII. The second marriage was in New York at the age of 36 to
65-year-old Ferdinand Reyer (an unsuccessful scriptwriter), which lasted
11 years until Reyer died of sickness. Both marriages were filled with
melancholy, as did her entire life.
Chang’s literary works are acclaimed for the
feminine minute description and a classical sense of beauty, as well as
the amazing grasp of the characters’ emotions. Her creations have
captivated generations of Chinese readers from the 1940’s to the
2000’s. To the readers who love her works, Eileen Chang is the
one-and-only author and is simply irreplaceable.
|
|
Literary Appreciation & Analysis
This is a unique essay cum micro novel.
The author outlines the lady’s undulating life
paths in brief within a couple of sentences. She has also sketched out the
multi-facets of love and emotion.
The concise words are subtle, yet the emotions run
deep through the heart and bones. The essay has fully reflected the
author’s profound appreciation and comprehensive portrayal of the
earthly emotions, and is indeed a “Uniquely Eileen Chang” piece of work.
Carefully crafted by the author, the blanks in
between the story leave much to the imagination of the readers. Does the
lady’s subsequent encounters in life have much impact on the ending?
Have the unfortunate aftermaths caused her to cherish on the fine
aspiration and innocent affection in her youth? If she were to live a
happy life thereafter, with loving husband and offspring, would she have
remembered that single spring evening in her life? Let us just compose
our respective answers and storylines.
Should we meet at the Hanlin Reading Society one day,
would we have said gently, “Oh, are you here as well?”
|
|
|